Inaugurada que fuera esta sección hace un tiempo con la fructífera discusión acerca
de si hay manera o no de tener los pantalones mal puestos, cabe hoy seguir alimentando la polémica con dos decires populares que se emiten a cada momento sin reparar demasiado en los serios errores intrínsecos a nivel semio-lingüi-epistemo-filológico que contienen. Allá vamos:
 |
No tiene ese comedor para cortar
radicheta, no. |
Darle pasto a las fieras: Las fieras ¿no comen carne? ¿Qué le vas a dar a un tigre, rúcula? ¿Qué es eso de "pasto a las fieras"? Siguiendo literalmente el dicho, darle pasto a las fieras sería darles algo que ellas desdeñarían en absoluto, lo cual es exactamente lo contrario de lo que la frase quiere significar. Desde aquí se propone, por 7 votos a 2, cambiarla por
"entrecot a las fieras".
Llueva o truene: Lo cual quiere decir, como cualquiera sabe, "siempre, sin importar si las circunstancias son adversas o favorables". Pero la dicotomía propuesta tiene el defectito de no ser tal: siempre que truena ocurre que también llueve, y casi que viceversa. O sea que si alguien está presente "llueva o truene", quiere decir que lo está muy poco, que es justo lo que el dicho no quiere decir. En inglés está mejor: "rain or shine", pero como acá estamos en contra de todo esnobismo y necesitamos un dicho bien criollo, se propone
"Llueva o devalúen", que son dos cosas así que nada que ver. Ah, no te parece muy lindo. Bueno, proponé uno vos, a ver, ya que sos tan vivo.
En la Argentina, particularmente, las fieras comen mierda.
ResponderSuprimirY la lluvia cae antes de llover, sinó mirá las prediciones futuristas de algunos.
Gerald; segundo en el ránking de Alexa!!!
ResponderSuprimir1) Ramble Tamble... 1324
2) No te vayas estúpida... 1586
Hay que bajarlo a Artemio y terminás el año campeón. Dale campeón!
Habrá que empezar a cobrar más caro.
ResponderSuprimirGeral, hasta la fieras tienen que cortar con una ensaladita, o quizás se le llaman fieras a los vacas, bueyes caballos, tenga en cuenta que estamos en un país agro-ganadero-exportador, la selva hay solo en paises del 3º mundo.-
ResponderSuprimirLo de que "llueva o truene", hay gente que le tiene mas miedo a los truenos que al dentista.-
Las fieras de la sociedad rural que viven del yuyo! A esos le das un poquito de pasto y no sabés el quilombo que te arman! Te planean golpes de estado, te cortan rutas, te negrean a pibes de 14 años, un refran muy clarito.
ResponderSuprimirDebe venir del italiano en donde "pasto" refiere a comida."Comida para las fieras" sería.
ResponderSuprimirY no se engañe Geraldinho,no siempre que truena llueve,casi le diría que si empieza tronando mucho luego llueve poco o nada.Asi que la cosa seria: "aunque sean solo amenazas o incluso si estas se concretan".
Sin embargo a mí me dijeron que el tigre Gareca es vegetariano...ya no se puede creer en nada.
ResponderSuprimirY eso por no hablar del famoso león herbívoro.
ResponderSuprimir1.-¿Se refiere a bestias salvajes o mujeres poco agraciadas? Igual es feo che. Suscribo el cambio.
ResponderSuprimir2.-Una referencia a la piedra, ahora que está de moda, no vendría mal.
Geraldinho:
ResponderSuprimirPruebe entrar a la jaula del tigre de la foto a darle pasto...
Gerald, ¿a mi me parece o te amenazaron?: 0800-LEUCO
ResponderSuprimirHablando de fiera, me rompe soberanamente las bolas el pollo Vignolo diciendo "La tiene la fiera, el cuchu, la pulga, el jefecito, el tito", porque meirda nunca dice el nombre o apellido de los jugadores ese pelotudo? Quería decir eso y este espacio es muy propicio para plasmar mis pensamientos.
ResponderSuprimir¿Lo de pasto a las fieras no hará alusión a darle campo para andar a sus anchas?
ResponderSuprimirSí, bufón, es así, es insufrible esa costumbre.
ResponderSuprimirImposible, Kluivert, sin duda proviene del más clásico "ser algo o alguien pasto de las fieras". Pasto, como dice el Gringo, es en este caso sinónimo de "comida", simplemente. A propósito, siempre me gustó el antipasto, no por su sabor sino por su nombre, es originalísimo pa'nombre de comida.
Peor es el invento de la herencia directa de los apodos:
ResponderSuprimirDe la bruja, la brujita
Del cholo, el cholito.
Del pichi, el pichi, porque pichito no les da ni a ellos.
Peor todavía; hubo un ratón Ayala (el de San Lorenzo).
Ahora, porque te llamás Ayala, también sos el "ratón"?
Antes del plato principal siempre viene la ensalada. De ahí lo del pasto.
ResponderSuprimirLa ensalada antes de la comida? Eso sí que no lo vi nunca. Pero si lo dice ud. Dr. Osvaldito, pues así será.
ResponderSuprimirSi ánimo de ser calificado como rompepelotas y "aguafiestas" (ahí hay una veta que explotar,ignoro si ya fue tratado): en realidad en castellano sería "ante pasto",antes de la comida principal,copetín,picadita,aperitivo.Ahora si quieren decirme alguna cosa fea siéntanse libres para hacerlo,se que me lo merezco.Saludos.
ResponderSuprimirLejos de insultarlo, yo le daría un enérgico respaldo. Es la clase de comentario que aprecio. Bueno, bueno, salí, no me toqués.
ResponderSuprimirIgual, ya no sé si el pasto es la ensalada que viene antes, o si es la comida que viene después, o qué carajo. Cada vez más confuso todo, como corresponde, por otra parte. Todo marcha según lo planeado.
Hablando de confusion, alguien me puede decir que hacer con el tacho de basura viejo que ya no quiero mas?
ResponderSuprimirLo pongo cada vez que pasa el camion y no me lo llevan...
Santiago ponele un candado, date vuelta 5 minutos y ya está. Funciona siempre.
ResponderSuprimirTres:
ResponderSuprimirExcelente idea, de paso pongo el boomerang adentro y me deshago de ambas cosas, al boomerang lo tire como cien veces ya...